About This Translation
Novel Summary (Taken from Wikipedia)
The story revolves around Kinjirō Sakamachi, a 17 year old high school boy who suffers from gynophobia. The sickness known as gynophobia makes his nose bleed every time he has physical contact with a female. While using the bathroom he accidentally discovers that the popular and handsome butler, Subaru Konoe, is in fact—a girl. Now that Kinjirō knows about Subaru’s secret, he must work together with Subaru and her sadistic mistress, Kanade, to protect Subaru’s secret from being discovered.
Mayo Chiki Team Biographies
Supervisor – Whitesora:
“Who is Whitesora”, you ask? Just some random guy, from some random place. You know, like those useless secondary characters in games.”We want to know more”, you say? Sorry, but there is really nothing more, aside that I like LNs with a school/day-by-day setting; I also completely love Touhou.”There must be something else”? Maybe. Not much to tell the truth: I joined here as an editor with no experience, but I’ll do my best to become a veteran editor; it should be a secret to everybody, but I’m also working on an original LN (even though I’m still far from the end).
Translator – Nurin:
Nurin is actually a normal guy, with normal tastes, there’s nothing impressive in him… If you knew him superficially. Nurin is actually a damned lolicon, siscon and only care about girls, Nurin is all for harem route.
Nurin is very lazy, he started translating on Baka-Tsuki because he liked the fact that there was no one to blame him if he got lazy and did nothing, but after sometime, NanoDesu found Nurin, and took advantage of his weak mind, and kidnaped him.
That said, today Nurin translates under nano’s order, the only positive point is that he likes translating.
A bit more serious(Only a bit):
Hello, I am Nurin, and I will be translating on ND from now on. I wanted to say here, that I still a bit inexperienced with Japanese, and my english can be a bit awkward(lot’s of grammar mistakes(but working on it)), that said, you will have to be a bit patient with me 😀
Editor – Mirage
Hi, I’m Mirage_GSM – Mirage to my friends. I’m from Germany, and apparently now I’m an editor at NanoDesu. I’ve been involved with a few translation projects before – most notable among them the German translation of Katawa Shoujo – but so far everything involved translating from English to German.
I have a long history of watching anime and a somewhat shorter history of reading associated light novels, so helping translate Japanese stuff was the next logical step, and when I saw a request for editors here I thought: “Why not?”
Now here I am looking at the sheer number of projects at NanoDesu and wonder what I have gotten myself into.
Sure, everyone is very nice so far, but there’s that glint in their eyes when they think I’m not looking…